NICOLAUS Oresme Explorer le graphe
Autre(s) nom(s)
Nicole ORESME |Nicolaus ORESME |Nicolas ORESME
Description
Évêque de Lisieux
Connecté à
- + 2 autres personnes
A participé à 45 Factoïdes
22 Factoïds datés
- 1323
- 1373
identity > datesOfLife
ecclesiasticalCareer > secularPosition
identity > datesOfActivity
curriculum > universityCollege
curriculum > grades
ecclesiasticalCareer > secularPosition
ecclesiasticalCareer > secularPosition
professionalCareer > universityFunction
curriculum > universityCollege
relationalInsertion > controversyOrDebates
relationalInsertion > personalServicesRelationship
ecclesiasticalCareer > secularPosition
ecclesiasticalCareer > secularPosition
ecclesiasticalCareer > secularPosition
ecclesiasticalCareer > secularPosition
ecclesiasticalCareer > secularPosition
ecclesiasticalCareer > secularPosition
travels > travels
ecclesiasticalCareer > secularPosition
assets > otherHousing
ecclesiasticalCareer > secularPosition
ecclesiasticalCareer > secularPosition
23 Factoids non datés
- 1.02 personnes
- 1.0NICOLAUS Oresme
- 1.0NICOLAUS Oresme
- 1.0NICOLAUS Oresme
- /L’enquête est demandée par $GRÉGOIRE XI$ : 31 maîtres se réunissent donc en 1375% (1er septembre) à la résidence de $Johannes de CALORE, chancelier de £Paris$ ; cette traduction a aujourd’hui disparu mais elle a existé puisque nous avons conservé la traduction italienne de l’œuvre dans le MS. Firenze, BLM XLIV 26 dont l’auteur déclare avoir traduit son texte du français. $Maître Richard BARBE$ déclara qu’il avait entendu dire que $Jean de JANDUN$, qui passait alors pour le co-auteur de l’œuvre, avait préparé une telle traduction avant sa mort en %1328%. Parmi les maîtres assemblés figuraient plusieurs des traducteurs de $CHARLES V$ : $Jacques BAUCHANT$, $Jean DAUDIN$, $Simon HESDIN$, $Jean GOLEIN$ … et donc $Nicole ORESME$. Les maîtres assemblés choisirent pour les représenter pour l’interrogation des témoins $Nicole ORESME$, $Simon FRÉRON$ et $Richard BARBE$ ; avant eux, le premier à témoigner serait $Geoffroy LE=MARHEC, évêque de £Quimper$ (qui recueillerait les serments avant les dépositions) puis $Johannes de CALORE$ ; ces deux-là interrogeraient à leur tour les trois maîtres ; $Nicole ORESME$ répondit qu’il n’était pas l’auteur de la traduction et, comme beaucoup alors, il attribuait l’œuvre à $Jean de JANDUN$ et non à $Marsile de PADOUE$.1.02 personnesCUP : III, 223-227 (procès-verbal de l’enquête)
- 1.0NICOLAUS Oresme
- 0.82 personnesWEIJERS: VI, 168-191
- 1.0NICOLAUS Oresme
- 1.0NICOLAUS Oresme
- 1.0NICOLAUS OresmeFEG: Rouen (n° 388 (Vincent TABBAGH)
- 1.0NICOLAUS Oresme
- 1.0NICOLAUS OresmeFEG: Rouen (n° 388 (Vincent TABBAGH)
- /Il est déjà maître ès arts en %1342% au moment où il demande un bénéfice sur le &rotulus& des maîtres normands de la Faculté des £Arts ;1.0NICOLAUS OresmeCOURTENAY : I, 148
- 1.0NICOLAUS Oresme2 sources
- 0.82 personnes
- 0.82 personnesGOROCHOV: 680-681
- 0.82 personnesWEIJERS: VI, 168-191
- 1.0NICOLAUS OresmeGOROCHOV: 680-681
- /C’est peut-être aussi un fantôme, si l’on admet avec $Richard LEMAY$ que l’attribution du manuscrit de la traduction du &Quadripartitum& de $PTOLÉMÉE$ à $Guillaume ORESME$ est une erreur du scribe sur laquelle semble reposer l’existence du personnage ; toutefois, étant donné l’œuvre, ce serait surprenant que $Nicole ORESME$, adversaire revendiqué des astrologues, l’ait traduite !1.02 personnes
- 0.82 personnesParis
- 1.0NICOLAUS Oresme
- /Le village est aujourd’hui *Fleury-sur-Orne ;1.0NICOLAUS Oresme2 lieuxGOROCHOV: 680-681
- 1.02 personnesGOROCHOV: 680
Sources
- + 187 autres sources
Source des données